碰一鼻子灰

拼音:
[ pèng yī bí zi huī ]
程度:
常用成语
色彩:
贬义成语
结构:
动宾式
形式:
5字成语
用法:
作谓语、宾语、定语;用于口语
基本释义:
[ pèng yī bí zi huī ]

因遭到拒绝或受到斥责而落得没趣。

详细释义:
碰一鼻子灰 [pèng yī bí zi huī]
  1. 比喻遭到阻力或拒绝,落个没趣。

    周而复 《上海的早晨》第一部十六:“ 汤阿英 想:他和 余静 既不沾亲也不带故,更没有送一份厚礼给 余静 ,提出来, 余静 会答应吗?她怕碰一鼻子灰。话到了嘴边,她又把它吞了下去。” 杨朔 《春子姑娘》:“你处理 春子 的问题,完全抱着恩赐观点,好像自己是个侠客,光想用强力把这个弱女子救出来,不碰一鼻子灰才怪。”

其他释义:
碰一鼻子灰是一个汉语词汇,意思是想讨好而结果落个没趣。
出处:
邓小平《关于西南少数民族问题》:“你们可能碰一鼻子灰,或者对你们提出的问题不重视,或者对问题见解不同。”
造句:
王朔《我是你爸爸》:“他就是带着全世界的道义去和他们评说也会碰一鼻子灰。”
指定位置查找成语
※在对应格子中输入文字搜索即可
成语接龙