陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
译文及注释
译文
陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。
注释
至:很,十分。
铛:锅。
恒:经常,常常。
辄:总是。
贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。
遗(wèi):赠予、送给。
值:正好遇到,恰逢。
孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。
袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
即日:当天,当日。
敛:积攒
馁:饥饿。
主簿:郡守的属官,负责文书等事。
创作背景
参考资料 完善
刘义庆(403年 - 444年),彭城郡彭城县(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕的侄子。袭封南郡公,永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《后汉书》、《徐州先贤传》、《江左名士传》、《世说新语》。
此时医去石亦隳,我知造物本无迕。
一生老胁不即床,更欲得饱知无方。
禹三过门不及室,仅有一发传之汤。
丈无事难有如此,子尝折肱父堕齿。
我宁忍死不忍欺,坐听寒岩落松子。
东山旧食西山薇,许身长作山中归。
白头司马有家法,童子虽弱胜吾衣。
我来拊石三恸哭,莓苔不惊雨新沐。
山空寂寥医不来,蚍蜉大树空崔嵬。
大学閒官闭门坐,渍墨磨丹满文藁。霜风门外潮头过,马首长须欲吹倒。
双眸厌为尘沙昏,出外遽头从予好。不复见君今几时,相忆还惊岁华老。
恨得新诗何太晚,瓜李为期閒梦断。馀酒喜见忘机翁,声色尝与心相同。
小沼荷花未云昨,君来且负炉中红。东邻交友亦爱客,烹鲜盘馔工于侬。
青蜗乌贼欠此可,蟹蛤已有吴间风。劳生多故岂足念,莫不有分劳冲冲。
有钱取醉亦足矣,满腹以外吾何容。漫漫雪意稍含蓄,瑶池将见涵春空。
两骑翩翩踏琼玖,州北主人相望久。解颜一笑如君难,区区论报非吾友。