玉箫声断人何处。春又去。忍把归期负。此情此恨此际,拟托行云。问东君。
译文及注释
译文
从梦中醒来,听到滴漏微弱的声音,心头更笼罩上厚厚的忧愁,以至于想,酒既不能消愁,为什么昨晚竟喝了那么多。躺在床上,觉得枕头渐生寒意,朝霞初现,晨光洒在翠屏之上。门外,是谁在打扫昨夜凋落一地的花瓣?是自夜里就刮起来的风吧。
箫声已断,不知人在哪里。又是一年了,你怎么就忍心撇下我,一去不回!这样的情景,这样的恨,真的无法排遣,在这样的时刻,所爱的人究竟在哪里?看来只能是托付于行云,让它去问问将至的日神了。
注释
漏悄:漏声渐止,指天将明。
漏:即漏壶,古时用水计时之器。
悄:轻声。
恼:忧虑,苦闷,因心情不好,连饮酒都使人不适,愁绪更浓。
宝枕:华美的枕头。
翠屏:青绿色的屏风,一说用翠羽装饰的屏风。
向晓:拂晓。
残红:指凋落的花瓣。
夜来:即指昨夜。
玉箫声断:谓吹箫人已去,即言丈夫亡故、音讯已断。
春又归:又是一年了。
忍:怎忍、岂忍的省略。犹含“狠心”之意。
负:背弃,违背。
拟:准备,打算。
托:托付,委托。
行云:流云。
东君:指太阳神,因太阳从东方升起,故称。后亦指代司春之神。
参考资料 完善
1.
天人.唐宋词名篇鉴赏辞典:内蒙古人民出版社,2001年05月:第357-358页
琼苑金池,青门紫陌,似雪杨花满路。云日淡、天低昼永,过三点、两点细雨。好花枝、半出墙头,似低望、芳草王孙何处。更水绕人家,桥当门巷,燕燕莺莺飞舞。
怎得东君长为主,把绿鬓朱颜,一时留住。佳人唱、金衣莫惜,才子倒、玉山休诉。况春来、倍觉伤心,念故国情多,新年愁苦。纵宝马嘶风,红尘拂面,也则寻芳归去。
怎得东君长为主,把绿鬓朱颜,一时留住。佳人唱、金衣莫惜,才子倒、玉山休诉。况春来、倍觉伤心,念故国情多,新年愁苦。纵宝马嘶风,红尘拂面,也则寻芳归去。
诗词专题