赏析 注解 翻译

羔裘

佚名 〔先秦〕

羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。

译文及注释

译文
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。

注释
羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。
袪(qū):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。
自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢无礼。
维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
褎(xiù):同“袖”,衣袖口。
究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。

参考资料 完善

1. 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234 2. 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

鉴赏

  此诗两章,脉络极清楚,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态;后二句则通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪,而诗句的语气显得“怨而不怒”,很能体现“温柔敦厚”的诗教。

  此诗一开头,描述了卿大夫的服饰,可见,这位卿大夫是一位政治新秀,刚刚步入了从政的圈子。但他很不低调,以为自己了不起了,一种强烈的优越感立马就显出来了:“自我人居居。”活画出衣服傲慢无礼的神情。但他的故旧老友,虽然没有他的官阶高,但一点也不气馁,显示出很强的个性。

  从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多的特色,比较明显的也就是反复吟咏、反复唱叹、回环往复的手法。这种手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣的风味,从这也正说明了《诗经》与民歌之间的密切关系。

  此外,该诗中所用的设问和作答的形式,在《诗经》中也时而可见。这种修辞方法作为讽刺或表现一种强烈的情绪是很合适的。

参考资料 完善

1. 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234 2. 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《羔裘》,刺时也,晋人刺其在位不恤其民也。”从该诗首句“羔裘豹祛”的描写来看,所写的是当时的一位卿大夫。也有人认为这是一位妇女责备丈夫或情人的诗,还有人认为是贵族婢妾反抗主人的诗。

参考资料 完善

1. 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234 2. 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。

猜您喜欢
赏析 注解 翻译

杕杜

佚名 〔先秦〕

有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

赏析 注解 翻译

鸨羽

佚名 〔先秦〕

肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?
肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?
肃肃鸨行,集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?

次韵黄云翼登雨华台

丁复 〔元代〕

城郭江山秪旧时,野园村巷总新诗。衣冠昔日繁华地,锦绣春风婀娜枝。

忼慨莫歌周室黍,升平方报汉房芝。愿闻圣主贤臣颂,最是王褒鬓未丝。

秋日忆早朝 其二

温纯 〔明代〕

暑退年年侍讲帷,秋来日日想朝仪。金流胶折非畴昔,鹄立鹓联正及时。

漏待千门花作侣,烟开双阙月应知。忽闻少海恩波渥,即向文华拜赤墀。

紫骝马

黎景义 〔明代〕

骝马千金价,连镳汗血殷。长驱飞瀚海,转战跃阴山。

岂载王嫱出,曾驰李广还。狼烟如已息,带月卧天闲。