赏析 注解 翻译

东光

佚名 〔先秦〕

东光乎,苍梧何不乎。
苍梧多腐粟,无益诸军粮。
诸军游荡子,早行多悲伤。

译文及注释

译文
  天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。

注释
东光:东方发亮,即天明。
不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。
腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。
游荡子:离乡远行的人。

简析

  东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。

佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。

猜您喜欢
赏析 注解 翻译

芳树

萧衍 〔南北朝〕

绿树始摇芳,芳生非一叶。
一叶度春风,芳芳自相接。
色杂乱参差,众花纷重叠。
重叠不可思,思此谁能惬。
赏析 注解 翻译

薤露

佚名 〔先秦〕

薤上露,何易晞。
露晞明朝更复落,人死一去何时归。

送赵安道下第归乡

唐庚 〔宋代〕

大官危,小官卑,君不得官君勿悲。君不见前日宰相今海涯,胡椒八百斛,流落知为谁。

又不见州县官,折腰事细儿。常忧一语不中治,敢对西山笏拄颐。

大官危,小官卑,君不得官君勿悲。愿君酒量如鸱夷,勿作瓶罂居井眉。

与君赌取醉为期,明日乌帽风披披。

寄兴 其二

戴复古 〔宋代〕

黄金无足色,白璧有微瑕。求人不求备,妾愿老君家。

寄云松先生隐居五首 其三

蓝仁 〔明代〕

蜀郡文风盛,屏山道学高。承颜勤菽水,壮志耻蓬蒿。

春日营三径,秋风叹二毛。时逢见烽火,转觉寸心劳。