注解 翻译

满江红·和范先之雪

辛弃疾 〔宋代〕

天上飞琼,毕竟向、人间情薄。还又跨、玉龙归去,万花摇落。云破林梢添远岫,月临屋角分层阁。记少年、骏马走韩卢,掀东郭。
吟冻雁,嘲饥鹊。人已老,欢犹昨。对琼瑶满地,与君酬酢。最爱霏霏迷远近,却收扰扰还寥廓。待羔儿、酒罢又烹茶,扬州鹤。

译文及注释

译文
天上雪花纷纷飞扬,撒向这薄情的人间。再次踏出门去时,雪花已经不下了,大地就像是被千万朵摇落的洁白花瓣铺满。天上云层散去,树梢上渐渐出现了远处的天空,月亮慢慢升到屋檐,照亮了层层叠叠的楼阁。在这样的夜里,还记得年少时,骑着骏马能够赶得上疾犬韩庐,能够轻易追上疾兔东郭。
人们在大雪后以冻僵的大雁、饥鹊为素材作诗,或是吟咏或是嘲讽。可惜我已经老了,但那些欢声笑语的日子仿佛还在昨天。面对着水晶一般洁白的冰雪世界。和您一起相互言谈敬酒。曾经最喜爱雪花霏霏飘落,不辨远近的朦胧样子,如今却只觉得被打扰又更倍显孤单寂寥。等到吃完了羊羔肉,酒也饮尽后,又煮了茶来喝,像此等腰缠10万贯,骑鹤下扬州这样如意之事还能享受多久呢?

注释
飞琼:雪花
岫(xiù):山。
韩卢:战国时韩国的名犬。色黑,故名卢。《战国策·秦策三》:“以秦卒之勇,车骑之多,以当诸侯譬若驰韩卢而逐蹇兔也”。韩卢也在今后成为狗的别称 。
酬酢(chóuzuò):宾主互相敬酒。
酬:向客人敬酒。
酢:向主人敬酒。泛指交际应酬 。

辛弃疾

  辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

猜您喜欢

满江红(和杨民瞻送祐之弟还侍浮梁)

辛弃疾 〔宋代〕

尘土西风,便无限、凄凉行色。还记取、明朝应恨,今宵轻别。珠泪争垂华烛暗,雁行中断哀筝切。看扁舟、幸自涩清溪,休催发。
白首路,长亭仄。千树柳,千丝结。怕行人西去,棹歌声阕。黄卷莫教诗酒污,玉阶不信仙凡隔。但从今、伴我又随君,佳哉月。
赏析 注解 翻译

满江红·饯郑衡州厚卿席上再赋

辛弃疾 〔宋代〕

稼轩居士花下与郑使君惜别醉赋,侍者飞卿奉命书。

莫折荼蘼,且留取、一分春色。还记得青梅如豆,共伊同摘。少日对花浑醉梦,而今醒眼看风月。恨牡丹笑我倚东风,头如雪。
榆荚阵,菖蒲叶。时节换,繁华歇。算怎禁风雨,怎禁鹈鴂!老冉冉兮花共柳,是栖栖者蜂和蝶。也不因春去有闲愁,因离别。

同孙子直和李参政东园韵十绝

洪咨夔 〔宋代〕

狂蝶正便春从臾,好花犹怯冷禁持。
从渠歌彻铁如意,输我兴来金屈卮。

弘治甲子届我初度追念往事死生骨肉怆然动怀拟杜七歌用抒抱云耳 其三

李梦阳 〔明代〕

有弟有弟青云姿,以兄为友兼为师。十五遍探古人籍,十九不作今人诗。

从兄翱翔潞河侧,宁料为殇返乡域。孤坟寂寞崔桥西,渺渺游魂泣寒食。

呜呼三歌兮歌转烈,汝虽抱女祀绝绝。

三国志蜀书二首 其一 诸葛亮

郑学醇 〔明代〕

三顾频烦下草庐,艰危偏许共驰驱。益州险沃称天府,终始成都是汉都。