注解 翻译

桑中桑李

佚名 〔先秦〕

  南顿张助于田中植禾,见李核,欲持去,顾见空桑中有土,因植种,以余浆灌溉,后人见桑中复桑李,转相告语。有病目痛者息阴下,言:“ 李君令我目愈,谢以一豚。”目痛乃小疾,亦行自愈。闻者传语:“盲者得视。”众犬吠声,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

译文及注释

译文
  南顿有个叫张助的人,在田里种庄稼时发现一颗李子的核,本想拿走,回头看见空心的桑洞里有泥土,就把李核种在那里,用剩下的水浇了一些。后来,有人看见桑树中又长出李树来,对此感到十分惊奇,就互相传说开来。
  正好有个眼睛患有小毛病的人,在李树下休息,向李树祷告说:“李树您如果能让我的眼睛变好,我就把小猪献给您。”眼痛这种小病,不久就会康复。众人随声传闻,李树因为能使瞎了的人可以看见,所以远近闻名。而远近的人听到这消息都很轰动,那树下常有数千辆马车,大家纷纷前来敬祭,酒肉很多,绵绵不断。
  时隔一年,张助出远门回来,看见这景象十分惊诧,说:“这哪有什么神仙?这是我种的李树啊。”于是砍掉了它。

注释
南顿:古县名,在今河南项城市。
欲:想要。
去:离开。
顾:回头看。
空桑:枯空的桑树,老桑树有枯空的树洞。
因:于是,就。
以余浆:用多余的水。以:用。
李君:李先桑。此指空桑里长出的李树。
豚:小猪 谢以一豚:用一只小猪拜谢。
亦行自愈:自己也会逐渐痊愈。亦,也。愈,病好了,此指痊愈。行,不久。
众犬吠声:是“一犬吠形,百犬吠声”的省略,意思:一只狗叫,其他的狗也跟着叫起来。形容众人盲目附和,众人随声传闻。
得:能够。
翕赫:此指轰动、惊动。翕:聚集。赫:盛貌。
滂沱:原来形容雨很大。这里形容酒肉多而不断。
间:事隔。
就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。
谢,感谢。

佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。

猜您喜欢
注解 翻译

而西巴纵麑

  孟孙猎而得麑,使而西巴持归烹之。麑母随之而啼,而西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。而西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐而西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“而西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
注解 翻译

少年治县

佚名 〔先秦〕

  子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

次韵谢夏自然见寄四首

方回 〔元代〕

门人浮小艇,不比旧专城。
自愧频来往,何烦数送迎。
病身缘畏饮,去路似贪程。
别后君诗进,他时定有名。

近阳山县

释今无 〔明代〕

且将萧索付无言,微雨微吟失远村。船入碧厓人面绿,鹤归枯树雪涛翻。

米催木臼机心静,车转天河水力全。多少经纶留草野,风尘徒自困王孙。

霜叶飞 重九登西歧山用周清真韵

杜文澜 〔清代〕

乱烟低草。寻秋路,残蝉声断林表。画溪弯处石桥斜,指呗关幽悄。

看一线、潮青破晓。孤筇闲倚群峰小。待换酒人还,试共插、茱萸弄影,夕霁红照。

波外又掠征鸿,湖阴漠漠,片云诗被催到。半天铃语惊新霜,更暗添凄抱。

笑海角、游踪倦了。柴桑思谱归来调。但细与、黄花约,明岁东篱,醉朋休少。