赏析 注解 翻译

夜游宫·人去西楼雁杳

吴文英 〔宋代〕

人去西楼雁杳。叙别梦、扬州一觉。云澹星疏楚山晓。听啼乌,立河桥,话未了。
雨外蛩声早。细织就、霜丝多少。说与萧娘未知道。向长安,对秋灯,几人老。

译文及注释

译文
  人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。
  秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?

注释
霜丝:指白发。
萧娘:女子泛称。
几:多么,感叹副词。

赏析

  这首词是秋梦怀人之作,从“向长安”可知,词人所怀念的人是杭州姬妾。上片写梦中所见,叙别离而托之于梦境,虚处实写,颇有情致。首三句借用杜牧《遣怀》“十年一觉扬州梦”诗意,写人去雁杳,是从别后写起,然后再补写别时情景:男女二人伫立河桥,执手话别,依依难舍。下片写离别后叹衰老而寄相思,词调清苦。“云淡星疏”四句,结构上有倒装。“听啼乌”三字本来应在最后,但用者将其放在中间,不仅公是用韵的需要,而且可以加重埋怨、遗憾的语气,也使句法变化生动,词意曲折,增加了趣味性。全词中情景兼融,韵致清雅。陈洵《海绡说词》云:楚山梦境,长安京师,是运典,扬州则旧游之地,是赋事;此时觉翁身在临安也。词则沉朴浑厚,直是清真后身。

吴文英

  吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

猜您喜欢
注解 翻译

题袁氏别业

贺知章 〔唐代〕

主人不相识,偶坐为林泉。
莫谩愁沽酒,囊中自有钱。

点绛唇

吴文英 〔宋代〕

香泛罗屏,夜寒著酒宜偎倚。翠偏红坠。唤起芙容睡。
一曲伊州,秋色芭蕉里。娇和醉。眼情心事。容隔湘江水。

青玉案(重游葵园)

吴文英 〔宋代〕

东风客雁溪边道。带春去、随春到。认得踏青香径小。伤高怀远,乱云深处,目断湖山杳。
梅花似惜行人老。不忍轻飞送残照。一曲秦娥春态少。幽香谁采,旧寒犹在,归梦啼莺晓。

答钱翼之

虞集 〔元代〕

吴郡名书盛有唐,流传风致到钱郎。闭门三月梨花雨,遍写千林柿叶霜。

客看旧题惊岁月,僧将新句度江乡。莫愁茅舍淹留久,秋菊春兰各自芳。

曾氏三贞堂

李昌祺 〔明代〕

客行兰溪上,有屋甚炜煌。借问谁所居,云是世节堂。

世节果何为,一门凛三孀。三孀本一姓,婉娩金玉相。

父兄实佳士,夫子各才良。于归期白首,中道俱沦亡。

韶华岂弗念,夙昔佩礼章。捐生以相从,之死庸何伤。

此身宁足顾,老稚谁扶匡。节义古所重,焉敢违纲常。

无贻九京羞,旌表非所望。一孀逝已久,二孀政康强。

存者膺孝养,没者留芬芳。而客闻此语,流涕忽沾裳。

寄言观风使,采之献明光。