赏析 注解 翻译

好事近·何路向家园

纳兰性德 〔清代〕

何路向家园,历历残山剩水。都把一春冷淡,到麦秋天气。
料应重发隔年花,莫问花前事。纵使东风依旧,怕红颜不似。

译文及注释

译文
眼见处处都是残破的山水,哪一条才是回家的路呢?这个春天冷清寡淡,了无春意,转眼就到了麦子成熟的季节。
估计去年的花枝在这些天里又将开放,但我全无赏花兴致,因为就算春风还与去年一样,但红颜已改,再不似去年。

注释
历历:零落的样子。
冷淡:不热情,不热闹。
麦秋天气:谓农历四五月麦熟时节。
料应:估计;想来应是。
隔年花:去年之花。

参考资料 完善

1. 墨香斋译.《纳兰词 双色插图版》:中国纺织出版社,2015.10:第85页 2. 张菊玲,李红雨著.《纳兰词新解》:北京十月文艺出版社,2014.10:第199页

创作背景

  词人的妻子卢氏于康熙十六年(公元1677年)五月三十日产后病故。十七年五月初,词人随从康熙帝巡视郊畿,在回归的途中为了表达自己对卢氏的怀念之情而写下这首词。

参考资料 完善

1. 张菊玲,李红雨著.《纳兰词新解》:北京十月文艺出版社,2014.10:第199页

赏析

  首句发问,初看好像问得没有道理。词人的家园在北京,任何一条大路都能通向北京,无需问得。要知道在词人心目中,因为爱妻已死,今日的家园,已非昔日的家园。也就是说,要回到昔日的家园,已无路可通。由于心中忧伤,眼前所见的青山绿水,也都染上了一片愁容,变成了残山剩水。这时凄冷的春天已过,到了初夏割麦的时节。

  下片谓去年这时节开的花,在古诗词中,“花”有时专指牡丹,想必又将重新萌放,因而想起词人过去与妻子在花前月下所过的恩爱时光,但这一切已不堪回首。最后二句以议论作结,谓今年的东风,纵使能像去年的东风一样地吹,今年的花能像去年的花一样地开,而心爱的妻子再不能死而复生,过去的恩爱岁月不可能再有了。

  全词写词人与妻子的再一次分别,词人在“残山剩水”的旅途之上,生发出了痛苦的相思之情。全词用的全是平淡语,结句似也无甚新意,但全都凸显词人心境的悲凉。

参考资料 完善

1. 墨香斋译.《纳兰词 双色插图版》:中国纺织出版社,2015.10:第85页 2. 张菊玲,李红雨著.《纳兰词新解》:北京十月文艺出版社,2014.10:第199页 3. 纳兰性德.《纳兰性德词选》:上海古籍出版社,2002年06月:第61页

纳兰性德

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

猜您喜欢

自戏三绝句 

白居易 〔唐代〕

闲卧独吟,无人酬和,聊假身心相戏往复,偶成三章。

越山清晓

贡性之 〔元代〕

曙光晴散越王台,万壑千岩锦绣开。攲枕僧钟云外落,卷帘渔唱镜中来。

树藏茅屋鸡声断,露湿松巢鹤梦回。安得画图分隙地,移家仍住小蓬莱。

闻王敬美转江西兵宪

欧大任 〔明代〕

迁转五州防禦使,楚客唯听棹相将。隐居欲就庐山远,不去非无汉署香。

返照入江翻石壁,秋风此日洒衣裳。扬雄更有河东赋,草奏何人入帝乡。

题赠送中学生

逆水行舟用力撑,一篙松劲退千寻。
古云此日足可惜,吾辈更应惜秒阴。

夹江县

王士祯 〔清代〕

地近川南好,孤城罨画间。
江山真万里,雨雪到诸蛮。
马渡青衣水,云遮紫目关。
大峨天半落,相见一开颜。