赏析 注解 翻译

闲居

司马光 〔宋代〕

故人通贵绝相过,门外真堪置雀罗。
我已幽慵僮更懒,雨来春草一番多。

译文及注释

译文
老朋友和达官贵人们不再和我往来,我门庭冷落,真的可安放捕鸟的网罗。
我已懒散无聊,什么都不做,家中的仆人更是懒过我。你看,一阵春雨刚过,门外的青草又长了许多。

注释
故人:老朋友。通贵:达官贵人。绝相过:断绝来往。
“门外”句:谓门庭冷落,可安放捕鸟的罗网。这里用此典,说明人情冷暖。罗:捕鸟的罗网。
幽慵:闲散疏懒。僮:仆人。
一番多:一倍多,这里指很多。

参考资料 完善

1. 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:144 2. 李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:52

赏析

  在中国古代诗歌中,咏闲居是重要主题之一,也称为闲适诗。对诗人们来说,所谓闲,不仅仅是没事做或不做事,而是相对出仕忙于公务而言,所以闲居诗往往成了隐居诗的代名词。司马光退居后,不能忘怀于朝廷政治,所以这首《闲居》写闲而实不闲,至少是身闲心不闲,因而格调与传统的闲居诗不同。

  诗前两句说自己的老朋友及昔日的同僚们纷纷倒戈,支持新法,与自己断绝来往,家里安静得门可罗雀。第二句用汉翟公典故,讽刺人情冷暖,世风不古,表示自己胸中的不平。下半由此发挥。众叛亲离,他自然郁郁寡欢,对任何事都漠不关心,无精打采。连仆人也改变了以往惯有的勤俭,乘机偷懒,一场春雨过了,庭前杂草丛生,也没人去管。“僮更懒”三字,道出无限辛酸,大有“运衰奴欺主”的味道。

  从表面上看,这首诗句句写闲,门庭冷落,无人过访,就少了许多应酬,可以空闲;自己慵懒,无所事事,也是闲。但诗人笔下展示的生活场景不是优游闲散的,而是内外交困的;诗人的心情也不是恬淡安适的,而是抑郁不平的。此诗是浅显中有深致,平淡中有沉郁。这就是此诗的成功之处。

参考资料 完善

1. 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:144 2. 李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:52 3. 黄瑞云.两宋诗三百首:中州古籍出版社,1997:62

创作背景

  司马光因与变法派政见不一,遭到排斥,于是从熙宁四年(1071)至元丰八年(1085)退居洛阳,仅任无实权的闲散小职。司马光在洛阳经营“独乐园”,却不甚注重其繁琐家务,专意编写《资治通鉴》。僮仆偷懒以致庭草茂盛。司马光见庭草长势,联想到朝中如日中天的变法派,更为感慨,不知道自己何时能得机清除朝中莠草,遂写下此诗。

参考资料 完善

1. 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:144 2. 李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:52

司马光

  司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

猜您喜欢

史宰北湫祷雨

李石 〔宋代〕

龙卧西山护密阴,肯来北洞礼观音。
便分杨柳军持水,与作商岩旱岁霖。

送僧归护国寺

宋绶 〔宋代〕

台岭分灯契上机,政庭传教及禅扉。
供开薄馔持盂至,梦忆霞标振策归。
吟砚自澄晨磬彻,经窗间掩夕香微。
袍纹迥夺岩芝色,猊座人天喜重围。

和祖无择九日登袁州宜春台

宋摅 〔宋代〕

登高佳节喜重来,会客依随五马开。
帽落秋风随意适,怀迎露菊趁时催。
东篱幸有主人席,绛帐那逢上客陪。
欲报君恩话归去,不妨尊酒论文才。

马嵬坡

殷奎 〔明代〕

马嵬坡上草青青,血染妖魂唤不醒。嗔杀当年丞相宅,美人不到水晶屏。

转复词

似与而取垂竿丝,淮阴背水胜赵师。似明而暗问羊计,钩距摘伏奸愈炽。

似贬而褒诙谐谈,归遗细君仁何惭。似闇而彰锦尚絅,仲长乐志抗箕颍。

似退而进尺蠖伸,巧宦司马慨安仁。似爱而害摇木本,豫章范宁翻成损。

似是而非形影间,士季四本疑顾欢。似真而伪泾渭浊,晋黄曾亦清流托。

似异而同芝兰馨,韩范上殿何妨争。