注解 翻译

崔篆平反

佚名 〔先秦〕

  崔篆,汉人也,为郡守,时王莽改制,爪牙遍及各地,严刑峻法,杀戮无辜。篆所至之囚系满狱。篆垂涕曰:“嗟乎,刑法酷烈,乃至于斯!此皆何罪!”遂为之平反,所出二千余人。吏叩头谏曰:“君诚仁者,然今独君为君子,将有悔乎?”篆曰:“吾无悔,纵杀吾而赎二千人,何悔之有?”吏默然无以应。

译文及注释

译文
  崔篆是汉族人,当时担任郡守,那时是王莽篡权的时候,他的党羽遍及各个地方,用严厉的刑法杀害许多无罪的人。崔篆在他所在的县看到牢狱人满为患。忍不住流泪叹道:“唉,刑罚法律残酷凶狠,竟到了这种地步!这些人都是什么罪!”(崔篆)于是为他们平反,放出来两千多人。他的僚属们都十分害怕,纷纷叩头求他说:“你确实是仁慈的人,然而如今只有你是仁德的人,恐怕要后悔吧?”。崔篆慨然,说:“如果杀了我一人而能救出2000多人,这是我的心愿啊!我有什么可后悔的呢?”僚属们沉默不知如何回应。

注释
王莽改制:指王莽篡权,该汉朝为新朝。
斯:这;这种地步。
峻:苛刻。
辜:罪。
系:关押。
垂:掉下。
涕:泪。
谏:婉言相劝。
无以:没什么用来。
及:到,至
吏:僚属

佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。

猜您喜欢
赏析 注解 翻译

陈遗至孝

刘义庆 〔南北朝〕

  陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。

赏析 注解 翻译

共工怒触不周山

刘安 〔两汉〕

  昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

长安竹屿酌诸子四首 其三

何吾驺 〔明代〕

寒食春明耐醉眠,未逢凉雨破苍烟。空阶忽接新雷电,不禁长歌大有年。

送朱季美

李云龙 〔明代〕

郁铜江边柳压城,郁铜江上啼暮莺。绿波碧草伤心色,何事春风欲送行。

奉君离觞君不御,罢酒为君赋长句。忆君早岁起三城,海内争传朱季名。

龙蛇落低古不过,锦绣出口人皆惊。紫陌探春驱马去,红妆扶醉踏花行。

竹下时时偕逸侣,蓬门日日走公卿。自从蹶足红尘道,流落空山卧烟草。

问君生事复何如,虹冈草堂何浩浩。丈夫生世不逢时,穷途寥落皆如斯。

为虎为鼠非由我,呼马呼牛但听之。吴江楚水明当发,万里风波从此越。

愿君到处但看云,惟有青山容傲骨。

花朝二首

王季珠 〔清代〕

万虑皆灰惟有老,自知行径入空门。今朝欲鼓吟梅兴,急把枯肠酒一温。